Информация
Источник:
Категории:
Оценка модератора:
Нет
Оценка пользователей:
Нет
Переходов на сайт:
0
Переходов с сайта:
0
Дата публикации:
13-09-2016
Как происходит нотариальное заверение перевода паспорта в Москве

Для коммерции, работы или учебы за рубежом хотя бы раз потребуются услуги переводчика. Причем для иностранных государств требуется не просто перевод, а нотариально заверенный. Разберемся, как осуществляется нотариальный перевод документов в Москве.

Первым делом, само собой разумеется, необходимо сделать перевод документа. Машинному переводчику эту задачу лучше не доверять: результат будет просто смешным. Но и человек-переводчик, даже с дипломом, но далекий от правовой тематики, без узкоспециальных знаний может не справиться. Например, ему необходимо знать приемы транслитерации имен собственных в переводе, процедуру оформления переведенного текста под нотариальное заверение, и многое другое.

Затем лингвист удостоверяет своей подписью переведенный им документ, после чего происходит заверение перевода нотариусом. С этой целью перевод кладется на оригинал или копию оригинала, и всю стопку бумаги сшиваются шнуром или тесьмой, концы которой заклеиваются особой красной звездочкой — конгривкой (впрочем, можно наклеить любой фрагмент бумаги). На нее нотариус ставит сверху свою печать.

Выше описаны достаточно банальные факты, а вот то, о чем мало кто из профанов догадывается: 1) нотариус вправе заверить подпись не любого переводчика, а лично известного ему и внесенного в реестр нотариуса. 2) суть данного юридического акта состоит в засвидетельствовании правильности подписи, то есть, личности переводчика. Нотариус — не обязан знать иностранные языки, и он не несет ответственность за ошибки в тексте. Любые неточности будут на совести переводчика. А чтобы знать, кому предъявлять иск, как раз и требуется нотариальное заверение подписи переводчика на документе. Гарантией качества перевода и юридическим основанием для занятия этим видом деятельности служит единственный документ: диплом переводчика, у некоторых нотариусов котируется еще и диплом преподавателя соответствующего языка, но его соглашаются принимать не все нотариальные конторы.

Стоимость нотариального заверения перевода (подписи переводчика на документе) в агентствах переводов Москвы на период написания данной статьи, т.е. сентябрь 2016 года, достигает примерно 1000 рублей за документ вне зависимости от объема документа.

 
Copyrights © 2005 All rights reserved.
 
Весь материал, представленный на данном сайте взят из открытых источников или прислан посетителями. Материал используется исключительно в некоммерческих целях.
Администрация ресурса может не разделять мнение авторов материалов и не несет ответственности за достоверность информации, которую размещают пользователи.
ßíäåêñ.Ìåòðèêà